当前位置: 首页> 英文资料大全> 正文

励志的句子经典英语语句(52)个

  • 作者: 用户投稿
  • 2023-01-10 01:26:55
  • 644

励志的句子经典英语语句(52)个

关于”励志的经典语句“的英语句子52个,句子主体:Inspirational classic statement。以下是关于励志的经典语句的xx年级英语句子。

英文句子模板1:Inspirational classic statement

你有权利保持沉默,你说的一切将成为呈堂证供。(我相信汉语翻译大家都能背出来,太经典了)

1、You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you.

作为例子,我们在《 牛 津英语词 典 》里找到一个年代为xx年的引语。

2、Take for example The Oxford English Dictionary citation dated 1646.

It should be a proper method to study the. Classics by seeking for truth and justice.李先生的易学研究当属于后者,而革经学研究的学派偏执,以求真、求是为研究之志,应当成为我们今天研究传统经典的恰当方法。

3、Li belongs to the latter. We should reform the prejudice about the research on the Classics…

以上的案例并不涉及语言接收,也没有任何典型的失语症状。

4、Perception of language is not involved in these cases, and none of the typical aphasic symptoms is present.

这本词典是根据《英语词库》修订而成的。

5、This dictionary is revised from Treasures of English Words .

根据牛津英语字典,该单词的出处是源自“ 佛兰德语或是中古低地的德语方言”。

6、The source of the word dapper is "Flemish or another Low German dialect" according to the OED.

为瑞典企业提供短期汉语文化培训项目,如为上海世博会瑞典参展局的高层领导进行汉语培训。

7、The Institute also strives to provide short-term language courses for companies; for example Chinese courses for leaders of the Swedish delegation to the Shanghai World Expo.

db2exfmt 需要已经将一条 SQL 语句解释到这些表中,并设置 EXPLAIN 表中信息内容的格式。

8、db2exfmt requires that an SQL statement has been previously explained into these tables, and formats the contents of the information in the EXPLAIN tables.

目的:从现代控制论角度理解、诠释经典手法语言,探索补泻手法的物理本质。

9、Objective To understand and annotate clinical manipulation language from the view point of modern cybernetics and to explore physical essence of reinforcing and reducing manipulation methods.

您可以在字典编辑器的 Automatically detected inflections 部分为字典选择一种语言。

10、You can choose a language for your dictionary in the section Automatically detected inflections in the dictionary editor.

这两本英语字典你会买那一本?

11、Which of the two English dictionaries will you buy?

编辑词典的总在把握着英语语言的“潮涨潮落”。

12、Compiling dictionaries to keep up with the ebb and flow of the English language is a full-time job.

它标志着语文课程的一种理想境界。

13、Itsymbolizes one kind of ideal boundary of the language curriculum.

语气助词是一个原型范畴,有典型成员和非典型成员的差别。

14、Being a word class, the SCP is also a prototypical category which has typical members and non-typical members.

让我们先看看这儿的代码,我已经写了一个循环语句,用来迭代处理数组中所有的元素。

15、I've written a little for loop, which is going to iterate over all of the elements in the list.

通过典例说明了在指示语境中指示词语的具体用法。

16、It has also illustrated through the typical examples the concrete usage of the deixis in the deictic context.

中国最早的汉语字典是《说文解字》。

17、Interpretation of Chinese Characters was the earliest Chinese dictionary.

丰富的语言文化造就了典故语丰富多彩的内容和形式。

18、The abundance of linguistic culture leads to diversifications in the contents and forms of allusions.

“诗言志”经过3000多年的“理论旅行”而走到了今天,存活在现代文论和批评的话语中。

19、"The poem speaking out the poet′s ideal", having endured 3000 years of "theoretical cleansing", continues to function in modern literary theory and criticism.

其它“典型语义悖论”的情况亦复如是。

20、Other typical semantic paradoxes are all the same as the liar.

21、Creating green classics has been the objective of Yuanfang's persistent pursuit, and to let every people living in a green dwelling is its expectation.创建绿色经典,是天鸿圆方矢志不渝的追求; 让地球上的每个人都居于绿色建筑中,是天鸿圆方的美好愿景。

22、There'sno need for that kind of language in this magazine .这份杂志没必要出现那种语言。

23、Givenchy - powerful soundtrack. It's all orchestral: the start being a classical piece and the end being Latin salsa music.强大的原声带。它的所有管弦乐曲:一开始就作为一个经典作品,并最终被拉丁语莎莎舞音乐。

24、Feature lists are for software sites and magazine reviews.功能列表是为了给下载站和杂志评语的。

25、But the three lexemes are not juxtaposed in any Chinese traditional dictionaries or grammar books.这在汉语词典和语法书中都没有完全体现出来。

英文句子26:,26、It turns out that Corpora have great advantages in lexicography.语料库在词典编纂中具有强大的优势。

27、This is a very practical medium-sized idiom dictionary.一部源流并重、突出实用的中型成语词典。

28、Thirdly, treatment of spoken and written examples of the most common words is obviously unbalanced in LDOCE3.第三,《朗文当代英语词典》第三版对常用口语词的口笔语例证的处理明显地不均衡。

29、Sweden's ambassador to Ethiopia, Jens Odlander, says many journalists with experience in combat zones have offered to testify, and two have flown in for the trial.瑞典驻埃塞俄比亚大使奥德兰德说,很多富于战地采访经验的记者,都志愿出庭作证,其中有两名已经飞往亚迪斯亚贝巴准备出庭。

30、The results, published in the journal Neuropsychologia in 2007, suggested that bilingual patients exhibit problematic memory problems later than those who only spoke one language.研究结果发表在xx年的《神经心理学》(Neuropsychologia)杂志上。 结果表明,双语病人表现出记忆问题的时间要晚于那些只能说一门语言的患者。

31、On language norms, the language of the selected text should be accurate, vivid and typical.语言规范方面,选文语言应该符合用语规范、措辞讲究、表述典型等三个方面的要求。

32、The application of error warnings in the fourth edition of Longman Dictionary of Contemporary English(LDCE) is a typical example.《朗文当代英语词典》第四版中错误警示的设置,就是一个典型例子。

33、MELP vocoders utilize mixed pulse and noise as the excitation to elimate the buzzes in traditional LPC vocoders, and add a jitter voicing state to overcome the tonal noise.MELP声码器采用混合脉冲和噪声激励解决了经典LPC的嗡嗡声的问题; 引入了抖动浊音状态以克服音调噪声;

34、On the left is the Unassigned terms frame with the terms imported from the dictionary.在编辑器的左侧是 Unassigned 术语框架,其中包含从字典导入的术语。

35、People are better able to recall lists of related words and the connections between them after a night's sleep than after the same time spent awake during the day.经过一夜睡眠后的人能比经过相同的白天清醒时间能更好地回忆起一系列的有关语句和它们之间的联系。

36、Japanese_Chinese dictionaries play an important role in Japanese teaching, research, translation and foreign affairs.日汉双语辞典在日语教学与研究、语言翻译及外事交往中起着重要作用。

37、The logical area of the dictionary in which word semantics are implemented.词语义学被实施字典的逻辑区域。

38、Being inextricably mixed with linguistics, lexicography experienced the same developmental path from prescriptiveness to descriptiveness in history.词典学长久以来与语言学关系密切,所以在历史上也同样经历了从规范到描写的发展过程。

39、This exciting Spanish-English Picture Dictionary features both English and Spanish vocabulary in everyday scenes.这个令人振奋的西班牙语英文图画字典的功能都在日常生活场景英语和西班牙语词汇。

40、This thesis attempts to interpret directive speech acts in Cao Yu's play Thunderstorm, within the framework of cognitive metonymy theory.本文试图运用认知转喻的相关理论解读曹禺的中文经典剧作《雷雨》中的指令类言语行为。

41、The songs are classics of the lingua franca of pop, familiar from Bujumbura to Beijing, and proof that even those who do not speak English can still spell Abba.这些歌曲是流行通用语的经典之作,从布琼布拉到北京可谓家喻户晓,也证明了那些不说英语的人们都能拼写出Abba来。

42、The cultural feature in semantics in Chinese and English is reflected to a considerable extent in lexicon, idiom and allusion.汉英两种语言的国俗性在很大程度上体现在词汇、习语及成语典故上。

43、The contour of SanSI English'symbol looks like a dragon.三思英语标志的轮廓看上去像一条龙。

44、Classic tradition of Indo-European language connects with the research of essential existence.印欧语言研究的古典传统是和对语言的本质存在的探究联系在一起的。

45、This was six years after the Philological Society of London got Oxford University started working on what eventually became the OED.xx年,也就是演讲前xx年,伦敦哲学协会着手一词典的事。 字典后来成为OED(牛津英语大词典)。

46、Although Chinese Dictionary is a big sized Chinese dictionary of highest quality in China and abroad so far, some explanations of some specific words still need consultations.《汉语大词典》虽是迄今为止国内外质量最高的一部大型语文词典,但个别词目的释义仍有可商订之处。

47、Modest and honorific is a typical social deixis, which includes modest title, honorific title.谦辞敬语是典型的社交指示语,敬称和谦称也是其中的一部分。

48、Any dictionary, say, Longman Dictionary of Contemporary English, will serve my purpose for the time being.目前,任何一本字典,比如说,《朗文当代英语辞典》对我都有用。

49、Find out about typical pronunciation mistakes people speaking your native tongue make.找出同母语者常犯的典型发音错误。

50、The natural language essentially is a self meta-language, therefore, traditionally it always is compilation tool in the dictionary.自然语言本质上是一种自元语言,传统上它一直是词典释义的元语言工具。

经典英文句子51:励志的经典语句,51、The new Boss sunglasses and eyewear frame collection shows a post-modern taste, due to its inspiration to the innovative concepts of "industrial design" and its modern transposition of vintage design.新的老板带着墨镜,眼镜框收集显示后现代的味道,因为它激励创新的概念,“工业设计”和它的现代经典设计。

52、Li Shizhen's classical works are the basis of traditional Chinese medical practice today and have been translated into a number of foreign languages.李时珍的经典作品是根据中国传统医学实践今天已被翻译成一些外国语言。

53、In English-Chinese translation, the placement of topic should be given much attention, for topic is a discourse unit and it could have semantic ties with more than one sentence.英译汉要重视话题的选择,因为话题是一个语篇概念,它可以而且经常将其语义管辖范围扩展到多个子句。

54、This kind of beamformer can eliminate incoherent noise when signals pass Wiener filter, then achieve a better speech-enhance effect by linear constraints minimum variance beamforming.该波束形成器首先让信号经过维纳滤波器消除非相干噪声,而后经过经典的线性约束最小方差处理,最终达到较好的语音增强效果。

55、This is correct understanding: Oxford and Merriam-Webster dictionaries as well as English Synonym Dictionary include 'governance' as a remote synonym to 'management'.该理解没错:牛津字典和Merriam韦氏字典以及 英语同义词字典都把“治理” 放在“管理”的近义词中。

56、Members are allowed to use English-English dictionaries.俱乐部成员可以用英语词典。

57、The folks over at Oxford English Dictionary take a different view.《牛津英语词典》的编辑们不这么看。

58、Wiktionary is an impressively complete dictionary in 172 languages.Wiktionary 是一个涉及 172 种语言的全面的字典站点。

59、Lettered words has the qualifications to enter Chinese dictionary.字母词有资格进入汉语词典。

60、This typically involves a higher pitch than regular speech, with wide, exaggerated intonation changes.儿语的典型特征是比平时说话的音调更高,语调变化范围更广,更夸张。

61、And the Greek canon also accepts 希腊语正典书目还有马卡比四书。

4 Maccabees.

62、Other options for semantic anchoring include ebXML core components and RosettaNet dictionaries, both of which I've covered in this column.作为语义锚,还可以选择 ebXML 核心成分和 RosettaNet 词典,两者本专栏中都曾经谈到过。

63、Universal Language Dictionary project - Richard K. Harrison.通用语言词典项目-的k 。理查德哈里森。

64、First, secret speech is coded into binary parameter bits with Mix-Excitation Linear Prediction (MELP) algorithm, and the bits are arranged to form hiding information sequence.首先将保密语音经混合激励线性预测(MELP)编码和纠错编码形成隐藏信息。

65、Kaiming National Language Textbook become the model of mother tongue textbooks for local citizen education.《开明国语课本》成为母语教科书进行本土公民教育的典范。

66、Some technical terms are beyond the scope of this dictionary.有些专门术语不在本词典的范围内。

67、An English-English dictionary is very necessary for me.英语词典对我来说非常有必要。

68、Two hours a day reading those above mentioned books using the English-English Dictionary.每天两小时用英英字典辅助阅读以上所提到的杂志。

69、Two hours a day reading those above mentioned magazines using the English-English Dictionary.每天两小时用英英字典辅助阅读以上所提到的杂志。

70、The language of the Dream of Red Mansions is the model of the common language of Chinese in the 18~(th) century.《红楼梦》语言是十八世纪汉民族共同语的典范。

71、Newmark's approaches of translation and Bassnette's cultural translation theory have their dissimilarities as well as similarities.文章根据巴斯奈特提出的文化翻译观,探讨以儒家经典著作《论语》为例的文化负载词“仁”的翻译方法。

72、With the challenge to classical history from Linguistics and other theories, Jameson did his best to cope with.面对来自语言学等其他流派对经典历史主义提出的挑战,詹姆逊表现出理论的胆略和远见。

73、Since Searle put forward the theory of Indirect Speech Acts in 1975, the linguistic phenomenon of Indirect speech acts especially indirect directives has become a key point.间接指令是最常见、最重要的一种间接言语行为 ,对其言外之力的经典解释主要有习语论和推理论两种理论模式。

相关推荐

  • 3457人参与,13条评论